Parler thai

Si la langue thai etait un art il serait minimaliste.

Le but du jeu est de dire un maximum avec un minimum. Le vocabulaire est plutot pauvre et donc des fois le but est loin d’etre atteint. Et puis ensuite comme c’est une langue tonale c’est encore plus amusant. Mais au fond ca ressemble beaucoup au francais utiliser par les mauriciens.

D’ailleurs au bac de francais, un ami qui commencait a ronger ses 10 minutes de presentations se voit dire par l’examinatrice : “Bon les 10 minutes sont passes”. Lui en bon Mauricien :”Moi finir !” et L’examinatrice de retorquer :”Toi parler petit negre ?”. Youyouille.

Et ben le thai c’est ca tout le temps. Ici on se fend la gueule quand on essaye de faire ce qu’on croit etre du bon thai. On va vouloir dire :”Je suis fatigue”. non non non ! Il faut dire :”Moi fatigue”. En thai le verbe etre c’est “pen”. Comme il n’y a pas de conjugaison c’est juste “pen”. Et mon prof m’a dit au bout d’un moment :”Nicolas!… Forget the “pen”. Ca resume bien.

Les articles aussi sont inexistants les, des, le la.

“Les chauves-souris mangent des bananes” c’est “Chauves-souris manger banane” (Ce qui se dit en thai “krangkow kin duay”. Je ne parle pas Thai courament au bout de 8 mois je le sais parce que c’est le titre d’une chanson.

Donc on se rend bien compte que pour comprendre le thai il faut etre dans le contexte. Parce que le sens de la phrase depend beaucoup du contexte vu le manque d’informations dans la langue.

La langue tonale : Le mot “maa” veut dire “venir”, “chien” et “cheval”. Et c’est je crois ce qui est le plus frustrant pour les etrangers qui trempent dans la langue. Si vous etes avec un thai et que vous voulez dire je reviens vous lui dites :kap maa”. N’importe quel etranger normalement constitue saura que vous voulez dire :”Je reviens” parce qu’il n’y a pas d’ecurie ni de chenil dans le coin. Dites a un thai “kap maa” en prononcant “maa” sur un ton qui veut dire “chien” ou “cheval” et il sera completement perdu. Ca me donne envie de les secouer. Tu peux pas faire un effort non ??? Ce n’est que quand vous aurez fait de grand geste avec les bras et maintes explication “pay tinii lo ka kap maa” ce qui veut dire : “Je vais la bas et ensuite cheval” (le lecteur se souviendra qu’on prononce mal le thai) . La c’est plus dans le contexte, il a compris.

La conjugaison ca n’existe pas… On dit “Je pars en France demain”, pardon en thai ca donnerait plutot ca :”partir pays francais demain” ou bien “partir pays francais 2 mois avant”. (pay pratheet farangcais prungnii)

Donc pour conclure j’aime la langue thai parce que grammaticalement on ne fait pas plus simple. Mais la langue thai manque cruellement de vocabulaire et quand ca devient technique c’est plus la peine. Et ensuite les thais sont ancres dans cette langue tonale qui pose beaucoup de probleme. Franchement il y a des fois on peut tres bien comprendre meme si on a merde sur le ton.

1 Comment

Filed under Je survis a Bangkok

One response to “Parler thai

  1. Aom

    Le vocabulaire Thaï est loin d’être “pauvre”, c’est simplement ta connaissance qui est “limitée” (pour le moment).
    Bon courage dans ton apprentissage.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s